Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/20448
Título: Educação bilíngue no contexto escolar inclusivo: a construção de um glossário em Libras e Língua Portuguesa na área de matemática
Título(s) alternativo(s): Bilingual education in the inclusive scholar context: the construction of a Libras and Portuguese language mathematics glossary
Autor(es): Lobato, Maria José Silva
Palavras-chave: Inclusão;Educação de surdos;Bilinguismo;Lexicologia;Terminologia
Data do documento: 27-Jul-2015
Editor: Universidade Federal do Rio Grande do Norte
Citação: LOBATO, Maria José Silva. Educação bilíngue no contexto escolar inclusivo: a construção de um glossário em Libras e Língua Portuguesa na área de matemática. 2015. 257f. Dissertação (Mestrado Profissional em Ensino de Ciências Naturais e Matemática) - Centro de Ciências Exatas e da Terra, Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Natal, 2015.
Resumo: The present study performs a discussion about aspects related to inclusive and bilingual education in Brazil, specifically in Natal municipality. In this context, the main objective was to development a mathematics bilingual glossary (Libras and Portuguese language). Our research has focused on lexical and terminology theoretical studies, as well as official papers and research regarding special education. Firstly we observe difficulty of both, teachers and deaf students, during mathematics classes in different schools of Natal municipality, which are known as “Deafness reference bilingual complex”. Thus, we propose two educational products: a computational bilingual font, and the bilingual glossary. The bilingual font is a computational tool containing the alphabet (A to Z) and ordinal numbers (0 to 9) it was created via “Adobe Photoshop CS5” and “High-logic font creator 6 home edition” software. The mathematics bilingual glossary is composed by 147 terms extracted of six math books collections, covering from the first to fifth scholar year. We used four criteria to elaborate the glossary signs: replicate the sign existing in Capovilla and Raphael (2008) trilingual dictionary; using regional signs of the deaf community of “Rio Grande do Norte”; joining two or more signs from the Capovilla and Raphael (2008); using the bilingual font by fingerspelling (or dactylology) method. The results obtained with the present research shows the necessity of elaboration appropriated teaching materials in order to facilitate the use of Libras, promoting a good relationship between teaching and learning of the deaf students.
metadata.dc.description.resumo: O presente trabalho discute aspectos relacionados à educação inclusiva e seus desdobramentos em relação à proposta de educação bilíngue no Brasil, mais especificamente em Natal-RN. Nesse contexto, objetivamos construir uma proposta de glossário que possibilite a representação de termos matemáticos em Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) e em Língua Portuguesa. Nossa investigação buscou subsídios teóricos em estudos lexicais e terminológicos, na legislação, em documentos e pesquisas na área de educação especial. Constatamos as dificuldades dos professores e alunos surdos em abordar os conteúdos curriculares de matemática nas escolas municipais de Natal que são conhecidas como Complexos Bilíngues de Referência para Surdos. Por isso, elaboramos dois produtos educacionais: a Fonte bilíngue de computadores e o Glossário bilíngue na área de Matemática. A Fonte bilíngue é uma ferramenta computacional composta pelo alfabeto de A a Z e os números de 0 a 9. Para sua criação, utilizamos dois softwares, o Adobe photoshop CS5 e o High-logic fontcreator 6 home edition. O Glossário bilíngue na área de matemática é um material didático terminológico composto por 147 termos compilados de seis coleções dos livros didáticos de matemática do 1º ao 5º ano. Para a composição dos sinais do glossário bilíngue na área de matemática, usamos quatro critérios metodológicos: replicação dos sinais-termos existentes do dicionário trilíngue do Capovilla e Raphael (2008); a sugestão de sinais-termos usados pela comunidade surda de Natal; a composição de dois ou mais sinais, conforme o dicionário trilíngue de Capovilla e Raphael (2008); e a fonte bilíngue. Consideramos que esta pesquisa pode trazer reflexões e apontamentos sobre a importância de elaborar materiais didáticos bilíngues por área de especialidade que facilitem a utilização da LIBRAS pelo professor e promovam melhorias no processo de aprendizagem dos alunos surdos.
URI: http://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/20448
Aparece nas coleções:PPGECNM - Mestrado em Ensino de Ciências Naturais e Matemática

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
MariaJoseSilvaLobato_DISSERT.pdf7,39 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.