Meller, Lauro Wanderley2020-08-242020-08-242020-03-21MELLER, L. W.. 'Luar do Sertão' / 'Sertão Moonlight': um exercício tradutório. Revista SEDA, v. 4, p. 160-176, 2019. Disponível em: https://www.revistaseda.org/index.php/seda/article/view/78. Acesso em: 21 ago. 2020.2525-5940https://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/29878Stemming from comments about the research project “Translation of Song Lyrics from Brazilian Popular Music and Anglo-American Popular Music: theoretical and practical aspects” (PROPESQ-UFRN), I describe the model for song lyric translation proposed by Peter Low (2017). Then, based on this author and on the experience obtained from the project’s translation workshops, I propose a protocol to translate song lyrics, exemplifying it with an annotated translation of “Luar do Sertão” (“Sertão Moonlight”), by Catulo da Paixão Cearense and João PernambucoAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/Tradução de letras de cançãoMúsica Popular BrasileiraCatulo da Paixão CearenseSong lyric translationBrazilian Popular Music“Luar do Sertão” / “Sertão Moonlight”: um exercício tradutórioarticle