A atuação dos tradutores e intérpretes de libras/língua portuguesa na UFRN: a sala de aula em foco

dc.contributor.advisorViana, Flávia Roldan
dc.contributor.advisor-co1Pereira, Simone Lorena da Silva
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/4756646407294958pt_BR
dc.contributor.authorLira, Wilsynnara Melo da Silva
dc.contributor.authorLatteshttp://lattes.cnpq.br/9045303409766642pt_BR
dc.contributor.referees1Bregonci, Aline de Menezes
dc.contributor.referees2Fonseca, Gessica Fabiely
dc.contributor.referees2Latteshttp://lattes.cnpq.br/2836927327702138pt_BR
dc.date.accessioned2023-12-13T19:09:56Z
dc.date.available2023-12-13T19:09:56Z
dc.date.issued2023-09-27
dc.description.abstractThe implementation of educational public policies for the inclusion of people with disabilities in education provided the inclusion of deaf subjects in higher education institutions in the country. The growing number of deaf students entering higher education led to a movement to seek and promote the accessibility and appreciation of the Brazilian Sign Language at the Federal University of Rio Grande do Norte (UFRN). One of the important actions in the access of deaf people to education is the work of Libras/Portuguese Interpreter Translators (TILSP) in these spaces, more specifically in the context of the classroom. This work aims to investigate the factors that influence the performance of TILSP in a higher education classroom and its role in this context, having as the locus of the research a discipline of the undergraduate course LetrasLibras/Língua Portuguesa at UFRN. This exploratory qualitative research uses instruments such as non-participant classroom observation and semi-structured interviews with three deaf students, two Libras interpreters and the teacher, all participants in the class that characterizes the research field of this study. Data analyzes were discussed based on the theoretical foundations of Vygotsky (1993) and Prestes (2012), Lacerda and Santos (2013), Quadros (2008), Rodrigues (2011), Albres and Lacerda (2013), Rosa (2005) , Nogueira (2016), Gile (1995; 2014) Hoza (2010), Magalhães Junior (2007), among others, based on the axes: 1) the role of TILSP in the classroom; 2) translation and interpretation strategies and techniques; 3) the role of the institution in the organization of TILS work in higher education. The results indicate that Libras/Portuguese translators and interpreters working in the classroom assume the role of linguistic mediators as pedagogical agents, as they are participants in the teaching-learning process of the deaf student and that many factors permeate this role, which can be external to the classroom, such as team management, institutional policies and the regulation of TILSP's work at the university, and aspects that belong to the classroom, such as the alignment of interpretation practices with the teacher's teaching methodology. Finally, the work proposes a strategic planning panel for the performance of TILSP in the UFRN classroom.pt_BR
dc.description.resumoA implementação de políticas públicas educacionais de inclusão das pessoas com necessidades educacionais específicas na educação proporcionou a inserção de sujeitos surdos em instituições de ensino superior do país. O crescente número de alunos surdos ingressantes no ensino superior, provocou um movimento de busca e promoção da acessibilidade e valorização da Língua Brasileira de Sinais na Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN). Uma das ações importantes no acesso de pessoas surdas à educação é o trabalho do tradutor intérprete de Libras/Língua Portuguesa (TILSP) nesses espaços, mais especificamente no contexto de sala de aula. Esse trabalho tem por objetivo analisar as atribuições e os fatores que influenciam atuação dos TILSP numa sala de aula do ensino superior no curso de Letras-Libras/Língua Portuguesa da UFRN e seu papel nesse contexto. Essa pesquisa qualitativa de caráter exploratório, se utiliza de instrumentos como observação não-participante de sala de aula e entrevistas semiestruturadas com três alunos surdos, dois intérpretes de Libras e um professor ouvinte, todos participantes da turma que caracteriza o campo de pesquisa desse estudo. As análises dos dados foram discutidas com base nos fundamentos teóricos de Vygotsky (1993) e Prestes (2012), Lacerda e Santos (2013), Quadros (2008), Rodrigues (2011), Albres e Lacerda (2013), Rosa (2005), Nogueira (2016), Gile (1995; 2014) Hoza (2010), Magalhães Junior (2007), entre outros, a partir dos eixos: 1) o papel do TILSP em sala de aula; 2) estratégias e técnicas de tradução e interpretação; 3) o papel da instituição na organização do trabalho do TILS no ensino superior. Os resultados apontam que os tradutores e intérpretes de Libras/Língua portuguesa atuantes em sala de aula assumem o papel de mediadores linguísticos enquanto agentes pedagógicos, pois são partícipes do processo de ensinoaprendizagem do aluno surdo e que muitos fatores perpassam essa atuação, podendo ser de ordem externa a sala de aula, como a gestão da equipe, as políticas institucionais e regulamentação do trabalho do TILSP na universidade, e aspectos que pertencem a sala como o alinhamento das práticas de interpretação a metodologia de ensino do professor. Por fim o trabalho propõe como produto, um painel de organização do trabalho para a atuação do TILSP em sala de aula da UFRN e material de divulgação do trabalho dos intérpretes na instituição.pt_BR
dc.identifier.citationLIRA, Wilsynnara Melo da Silva. A atuação dos tradutores e intérpretes de libras/língua portuguesa na UFRN: a sala de aula em foco. Orientadora: Dra. Flávia Viana Roldan. 2023. 96f. Dissertação (Mestrado Profissional em Educação Especial) - Centro de Educação, Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Natal, 2023.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/55887
dc.languagept_BRpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Rio Grande do Nortept_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.initialsUFRNpt_BR
dc.publisher.programPROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM EDUCAÇÃO ESPECIALpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectLibras - tradutor e intérpretept_BR
dc.subjectEnsino superiorpt_BR
dc.subjectPainel de organizaçãopt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAOpt_BR
dc.titleA atuação dos tradutores e intérpretes de libras/língua portuguesa na UFRN: a sala de aula em focopt_BR
dc.typemasterThesispt_BR

Arquivos

Pacote Original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Nenhuma Miniatura disponível
Nome:
Atuacaotradutoresinterpretes_Lira_2023.pdf
Tamanho:
1.83 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Nenhuma Miniatura disponível
Baixar