Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia
dc.contributor.author | Magalhães Junior, Hipólito Virgílio | |
dc.contributor.author | Pernambuco, Leandro de Araújo | |
dc.contributor.author | Lima, Kenio Costa de | |
dc.contributor.author | Espelt, Albert | |
dc.date.accessioned | 2023-06-19T21:52:39Z | |
dc.date.available | 2023-06-19T21:52:39Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.description.abstract | Objective: to present a guide with recommendations for translation, adaptation, elaboration and process of validation of tests in Speech and Language Pathology. Methods: the recommendations were based on international guidelines with a focus on the elaboration, translation, cross-cultural adaptation and validation process of tests. Results: the recommendations were grouped into two Charts, one of them with procedures for translation and transcultural adaptation and the other for obtaining evidence of validity, reliability and measures of accuracy of the tests. Conclusion: a guide with norms for the organization and systematization of the process of elaboration, translation, cross-cultural adaptation and validation process of tests in Speech and Language Pathology was created. | pt_BR |
dc.description.resumo | Objetivo: apresentar um guia com recomendações para a tradução, adaptação, elaboração e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. Método: as recomendações apresentadas foram baseadas em diretrizes internacionais tradicionais cujo enfoque está na elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes. Resultados: as recomendações foram compiladas em dois quadros, sendo um deles referente aos procedimentos para tradução e adaptação transcultural e o outro à obtenção de evidências de validade, confiabilidade e medidas de acurácia dos testes. Conclusão: foi apresentado um guia com as principais recomendações para a organização e sistematização do processo de elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. | pt_BR |
dc.identifier.citation | PERNAMBUCO, Leandro; ESPELT, Albert; MAGALHÃES JUNIOR, Hipólito Virgílio; LIMA, Kenio Costa de. Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia. Codas, [S.L.], v. 29, n. 3, p. 2016, 2017. FapUNIFESP (SciELO). http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217. Disponível em: https://www.scielo.br/j/codas/a/bqVXnGBfkCJBn3VPQ8SdXvG/?lang=pt. Acesso em: 02 jun. 2023. | pt_BR |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.1590/2317-1782/20172016217 | |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/52767 | |
dc.language | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | Codas | pt_BR |
dc.rights | Attribution 3.0 Brazil | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/br/ | * |
dc.subject | estudos de validação | pt_BR |
dc.subject | validade dos testes | pt_BR |
dc.subject | fonoaudiologia | pt_BR |
dc.subject | psicometria | pt_BR |
dc.subject | avaliação | pt_BR |
dc.title | Recomendações para elaboração, tradução, adaptação transcultural e processo de validação de testes em Fonoaudiologia | pt_BR |
dc.title.alternative | Recommendations for elaboration, transcultural adaptation and validation process of tests in Speech, Hearing and Language Pathology | pt_BR |
dc.type | article | pt_BR |
Arquivos
Pacote Original
1 - 1 de 1
Nenhuma Miniatura disponível
- Nome:
- RecomendaçõesElaboraçãoTradução_MagalhaesJunior_2017.pdf
- Tamanho:
- 741.52 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
Nenhuma Miniatura disponível
Licença do Pacote
1 - 1 de 1
Nenhuma Miniatura disponível
- Nome:
- license.txt
- Tamanho:
- 1.45 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
Nenhuma Miniatura disponível