Scans: o papel da pirataria no acesso à cultura e informação no Brasil

dc.contributor.advisorBarbosa Neto, Pedro Alves
dc.contributor.advisorIDhttps://orcid.org/0000-0002-4741-5735pt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/7672865939553870pt_BR
dc.contributor.authorSilva, William Santos da
dc.contributor.referees1Cunha, Jacqueline de Araújo
dc.contributor.referees1IDhttps://orcid.org/0000-0002-1058-4260pt_BR
dc.contributor.referees1Latteshttp://lattes.cnpq.br/9945640747181562pt_BR
dc.contributor.referees2Davi, Maria da Conceição
dc.contributor.referees2IDhttps://orcid.org/0000-0002-5340-4186pt_BR
dc.contributor.referees2Latteshttp://lattes.cnpq.br/9493986623986565pt_BR
dc.date.accessioned2023-12-21T15:19:28Z
dc.date.available2023-12-21T15:19:28Z
dc.date.issued2023-12-13
dc.description.abstractScans is an abbreviation for scanlation which, in turn, is a contraction of scanning and translation. They are groups of people who work collaboratively and unpaid to translate Asian comics (manga, manhuas, manhwas, webtoons, webcomics and light novels), usually from English and/or Spanish into Portuguese. These groups operate primarily in the digital environment, through their own websites, blogs and social networks, where they make a wide variety of works available to a wide variety of audiences. Because these works are protected by the Copyright Law (Law No. 9,610 of February 19, 1998), the activity of scans is classified as piracy, since the teams translate and release the works on the web for anyone to read. There are publishers who sell some of these works in Brazil, although with a much smaller variety and at prices that make it impossible for a large part of the Brazilian reading population to buy them. The general aim of this work is to start a discussion about the democratic role of piracy in access to foreign literary works, by debating how the Brazilian socio-economic scenario can contribute to the continuation of piracy by blocking access for the population. The specific objectives are: to typify and explain how scans are organized/function in the digital environment; to characterize the formats of literary works sought by the target audience; to contextualize the socio-economic conditions of Brazilians; to understand what leads this audience to resort to piracy. To this end, the methodological tools used were: bibliographical research, documentary research and the application of an online questionnaire. This is an exploratory-descriptive study, with an inductive approach and descriptive statistical technique and analysis. A questionnaire was drawn up for online application containing fifteen questions on the subject, with questions aimed at creating a profile of the participants, such as age, education and income; as well as questions aimed at the participants' relationship with online activity around scans, how many works they follow and what they think about piracy. The result was 80 answers which, together with the bibliographic survey, served as a basis for debating the relationship between Brazilian reading habits, the socio-economic aspects that limit access to culture for a large part of the population and piracy, which sometimes appears as the only resource for these people to have access to cultural materials. Finally, it was noted that most of the consumer public are high school and college students, few of whom work and even these don't mean that they can spend part of their income on culture, leaving piracy as a means of access and since scans act virtually, integration with technology makes this whole process even easier. Publishers have to look for ways to make the works they publish in Brazil cheaper and increase both quantity and variety, which are also points that lead readers to seek out scans.pt_BR
dc.description.resumoScans é uma abreviação para scanlation que, por sua vez, é uma contração entre scan e translation – escaneamento e tradução, respectivamente. São grupos formados por pessoas que trabalham de forma colaborativa e não remunerada na tradução de quadrinhos asiáticos (mangás, manhuas, manhwas, webtoons, webcomics e light novels), geralmente do inglês e/ou espanhol para o português. Esses grupos atuam primordialmente no ambiente digital, através de sites próprios, blogs e redes sociais, onde disponibilizam, com grande fluxo de atualização e variedade, diversas obras para os mais diferentes públicos. Devido a essas obras serem protegidas pela Lei de Direito Autoral (lei nº 9.610 de 19 de fevereiro de 1998), a atividade das scans é classificada como pirataria, já que as equipes traduzem e liberam as obras na rede para quem quiser ler. Existem editoras que comercializam algumas dessas obras no Brasil, embora com um fluxo bem menor de variedade e por preços que inviabilizam a possibilidade de compra por grande parte da população brasileira de leitores. O presente trabalho tem como objetivo geral discutir o papel “democrático” da pirataria no acesso a obras literárias estrangeiras, através do debate sobre como o cenário socioeconômico brasileiro pode contribuir para a continuidade da pirataria, ao barrar o acesso da população. Os objetivos específicos são: tipificar e explicar como as scans se organizam/funcionam no meio digital; caracterizar os formatos das obras literárias procuradas pelo público-alvo; contextualizar sobre as condições socioeconômicas dos brasileiros; compreender o que leva esse público a recorrer à pirataria. Para tal, as ferramentas metodológicas foram: pesquisa bibliográfica, pesquisa documental e aplicação de um questionário online. Trata-se de uma pesquisa exploratória-descritiva, com método de abordagem indutivo e técnica e análise estatística descritiva. Um questionário foi desenvolvido para ser aplicado online, composto por quinze perguntas relacionadas ao tema. Obteve-se como resultado 80 respostas que, juntamente com o levantamento bibliográfico, serviram de base para debater-se acerca da relação entre os hábitos de leitura do brasileiro, os aspectos socioeconômicos limitantes no que tange o acesso à cultura por grande parte da população e a pirataria, que algumas vezes aparece como único recurso para que essas pessoas tenham acesso a materiais culturais.pt_BR
dc.identifier.citationSILVA, William Santos da. Scans: o papel da pirataria no acesso à cultura e informação no Brasil. Orientador: Pedro Alves Barbosa Neto. 2023. 70 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Biblioteconomia) - Centro de Ciências Sociais Aplicadas, Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Natal, 2023.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/56711
dc.languagept_BRpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Rio Grande do Nortept_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentDepartamento de Ciências da Informaçãopt_BR
dc.publisher.initialsUFRNpt_BR
dc.publisher.programBiblioteconomiapt_BR
dc.rightsAttribution-NonCommercial 3.0 Brazil*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/br/*
dc.subjectscanspt_BR
dc.subjectpiratariapt_BR
dc.subjectconsumopt_BR
dc.subjectacessopt_BR
dc.subjecthábitos de leiturapt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::CIENCIA DA INFORMACAO::BIBLIOTECONOMIApt_BR
dc.titleScans: o papel da pirataria no acesso à cultura e informação no Brasilpt_BR
dc.typebachelorThesispt_BR

Arquivos

Pacote Original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Nenhuma Miniatura disponível
Nome:
TCC - William Santos (13.12.2023) - Versão para repositório.pdf
Tamanho:
1.29 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Nenhuma Miniatura disponível
Baixar

Licença do Pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Nenhuma Miniatura disponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.45 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Nenhuma Miniatura disponível
Baixar